Le meilleur traducteur français-alsacien en ligne
Pas facile de trouver un bon traducteur alsacien disponible en ligne gratuitement…
D’abord (peut-être) parce-que Google Traduction n’en propose pas encore.
• À lire aussi: La (bonne) traduction de « Joyeux anniversaire » en alsacien
Ensuite, à cause de l’indisponibilité chronique de certains « alsacianologues » chevronnés sur le net.
Ce qui conduit de nombreux « alsacianophiles » à rechercher la perle rare sur l’ensemble des réseaux sociaux (et associaux).
J'attends un texte à traduire et un texte à relire annoncés pour "jeudi première heure" (avec dans le lot un traducteur alsacien, donc théoriquement première heure de Strasbourg, pas première heure de Paris) et ni l'un ni l'autre n'est là, groumpf. #vismaviedetraductrice pic.twitter.com/neP0GbSaM6
— pizza roquette (@pizzaroquette) January 20, 2022
Pourtant, il existe bien une multitude de listes de mots disponibles gratuitement pour tous.
Il y a même des dictionnaires gratuits comme celui d’Ernst Martin publié en 1974.
Mais pour traduire des phrases, il vaut mieux se servir d’une application comme Freelang.
Lancé en 1997, ce site vous offre la possibilité d’obtenir des traductions du français vers l’alsacien (et vice-versa).
Son utilisation est d’une simplicité confondante.
Il suffit de rentrer la phrase que vous cherchez à traduire et d’appuyer sur le bouton « Chercher« .
• À lire aussi: L’outil qui permet de phrases de français en wolof
Par exemple, si vous tapez « Bonjour », vous obtiendrez « Güete Morga ».
Si vous cherchez « Merci beaucoup », vous aurez « merci vielmols ».
Et « Bonne nuit » est traduisible par « güeti Nàcht ».
Avec ce petit lexique, vous avez toutes les armes en main pour devenir « alsacianophone » à votre tour.
Il ne vous suffit plus que de vous lancer !
Ping : Le meilleur traducteur occitan en ligne