Le meilleur traducteur français-occitan en ligne
Vous n’avez pas encore trouvé un bon traducteur occitan en ligne ?
C’est plutôt normal…
• À lire aussi: Connaissez-vous la bonne traduction de « Joyeux anniversaire » en occitan ?
Google Traduction n’en a pas encore crée un pour le moment.
Et ça n’est pas un projet linguistique qui est dans les tuyaux.
Ce qui n’empêche pas les « occitanophiles » de rechercher de nouvelles expressions sur les réseaux sociaux.
L'#écrivain et #traducteur #occitan Yves Rouquette est décédé https://t.co/SRSeEhgIO0 #décès #édition pic.twitter.com/AVpqssgcB0
— ActuaLitté (@ActuaLitte) January 6, 2015
Ils sont nombreux à vouloir traduire des phrases françaises en occitan.
Il est donc temps de fournir des dictionnaires occitans en ligne.
Histoire de devenir un « occitanophone » accompli.
Heureusement, il existe une application en ligne qui s’appelle Freelang.
Inventé en 1997 par deux entrepreneurs néerlandais, elle permet à chacun de traduire des mots en occitan.
Vous rentrez l’expression que vous souhaitez traduire dans la barre de recherche, et vous obtenez votre résultat.
Et que faire si vous ne trouvez pas une traduction satisfaisante avec cet outil ?
• À lire aussi: Ceci est un des meilleurs traducteurs alsaciens
Dans ce cas, Glosbe peut servir d’alternative fiable.
Par exemple, vous tapez « Bonjour », vous obtiendrez « Adiu », que vous devez prononcer « Adlw ».
« Merci » est traduisible par « Mercés », et se prononce « Mercéss ».
Et « Adissiatz » veut dire « Au revoir ».
Cette liste de vocabulaire vous aidera à devenir « occitanophile ».
Ping : TOP 5 des insultes en kurde